Mo Ghile Mear - en Jacobitisk kärlekssong

Varför den irländska låten "Mo Ghile Mear" inte handlar om kärlek, men politik.

Mo Ghile Mear är en jakten, men fortfarande rousing melodi, åtföljd av en irländsk text som de flesta inte kan förstå. Ändå reducerar en riktig återgivning av Mo Ghile Mear tuffa män till tårar, speciellt om de känner till sangens budskap och har en romantisk Jacobitisk övertalning. Och sedan är Mo Ghile Mear en låt som musikaliskt ansluter Irland och Skottland, den engelska musiker Sting, de främsta irländska folkgruppernas Chieftains, och en olycklig gränskollie.

Och medan Mo Ghile Mear vid första ögonkastet verkar handla om en förlorad kärlek och ingenting mer - det är ett kodat politiskt budskap. Vilken gång var likvärdig med högförräderi.

Populär sedan 1700-talet har låten blivit internationell uppmärksamhet under slutet av 1900-talet igen, främst på grund av ett antal utmärkta inspelningar.

Mo Ghile Mear - Lyrics

Seal da rabhas im 'mhaighdean shéimh,
'S anois im' bhaintreach chaite thréith,
Mo chéile ä treabhadh na dtonn go trean
De bharr na gcnoc är jag n-imigcéin.

Kör
"Ja, det är du, La Ghile Mear,
"Är du Chaesar, Ghile Mear,
Suan na séan ní bhfuaireas féin
O chuaigh jag gcéin mo Ghile Mear.

Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi go cruaidh s ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh är en buachaill beó
'S efter ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.

Kör

Ní labhrann cuach go suairc ar nóin
Är nilen guth gadhair i gcoillte cnó,
Jag är en skamkväll, jag har en god man
O d'imthigh uaim a buachaill beó.

Kör

Marcach uasal uaibhreach og,
Gas gan gruaim är suairce snódh,
Glac är snygg, jag är nöjd
Ag teascadh en tvaa s ag tuargain treon.

Kör

Seinntear trappa är chlairsigh cheoil
's líontair táinte cárt ar bord
Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó
Chun saoghal är sláinte d 'fhagháil dom leomhan.

Kör

Ghile mear 's seal faoi chumha,
s Eire go léir faoi chlócaibh dubha;
Suan na séan ní bhfuaireas féin
O luaidh i gcéin mo Ghile Mear.

Kör

Mo Ghile Mear - en översättning i översikt

Så vad handlar det om? För någon som inte talar irländsk, kan Mo Ghile Mear lika mycket betyda "My Ghillie and Mare", eller vara ett recept på en Guinness-tårta . Men långt ifrån det ... som en grov översättning av de två första verserna, med kören som är klingad mellan dem, visar. Låten skulle då titeln "My Dashing Darling" eller något liknande:

Under en kort stund var jag en mild jungfru,
Nu är jag en spenderad, utslitad änka,
Min älskling har korsat de vilda vågorna,
Gone långt borta.

Kör
Han är min hjälte, min spännande älskling,
Han är min kejsare, dashing älskling.
Jag vet ingen vila, men bara sorger,
Sedan han gick långt, min älskling.

Varje dag är jag ständigt ledsen,
Jag gråter bittert och kasta många tårar,
Eftersom vår livliga ung man har lämnat oss,
Och, tyvärr hör vi inga nyheter från honom.

Och så vidare, han är borta, hon gråter, bara en annan land & irländsk chart-toppare i tillverkningen? Långt ifrån ...

Mo Ghile Mear - en kärlekssong?

Nej, det låter som om det ... för att de som kände skulle omedelbart associera sångaren med gudinnan Éiru, personifieringen av Irland själv och med hela Irland i förlängning (sålunda skulle en manlig sångare inte väcka några spekulationer angående hans sexualitet (som kanske hade varit katastrofalt i Irland för några år sedan) .

Men vem var den älskling gudinnan klagade för?

Ingen annan än Charles Edward Stuart, mer känd som "Bonnie Prince Charlie", som ledde Jacobitupproret från 1745 och gick sedan över havet till Skye och fortsatte till Frankrike för att leva sina dagar som en pretender till den engelska och skotska tronen , äntligen hitta sin sista viloplats i krypten i Romas Sankt Peters Basilika - en passande hyllning till mästaren av romersk-katolska förhoppningar.

Mo Ghile Mear - Songens historia

Mo Ghile Mear var skrivet, på irländsk, av poeten Seán Clárach Mac Domhnaill (1691-1754). Således är det inte en folkssang som är korrekt, med en identifierad författare. Ett stort antal Mac Domhnaills dikter återspeglar en längtan efter en rättvis katolsk och härskare som effektivt styrker ett "bättre Irland" som skulle vända den historiska verkligheten av Glorious Revolution och Battle of the Boyne .

Stuart pretenders var den verkliga (men ofta inte mycket realistiska) fokusen på denna längtan.

Mo Ghile Mear blev Mac Domhnaill mest kända dikt. Skrämtet blev skriven efter slaget vid Culloden (1746), Bonnie Prince Charlies sista nederlag och det effektiva slutet av Jacobit som ett alternativ till de hanoveriska kungarna. Sinnet boggles när man överväger det (försiktigt, vi går in på Outlander territorium nu, med möjlighet att svälla damer) Claire Randall och Jamie Fraser kan ha berövat Irland av en av sina vackraste låtar, om de lyckades stoppa "45 .. . men jag avviker

Mac Domhnaill komponerade sin Mo Ghile Mear nästan enligt konventionen av så kallad Aisling-poesi - där Irland stöter på poeternas drömmar, i form av en kvinna, främst att beklaga öns tillstånd, men också förutsäga bättre tider . Mo Ghile Mear avviker från denna Aisling form på en punkt: klagomålet är inte relaterat av digaren, men Ériu antas vara digaren själv.

Mo Ghile Mear - rekommenderade inspelningar

Det finns två inspelningar som jag skulle rekommendera - en är ansträngningen av irländska och skotska artister som avslutade den sjätte episoden av BBC "Highland Sessions" (fortfarande tillgänglig på DVD), sångare inkluderar Mary Black, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy , Karen Matheson, Karan Casey och Allan MacDonald. Sedan finns den version som spelats in av Sting tillsammans med Chieftains på "The Long Black Veil".

Men för ren (skjuv?) Kul kan du inte slå annonsen Specsavers hade på TV för en tid, med Mo Ghile Mear sjungit av Una Palliser ... se den på YouTube.